別宮貞徳氏以外の誤訳ハンターたち

というか、私の好きな英語関係者です。

こいつはGOODではなくてEVILキャラだろ!

という突っ込みあったらしてください。

「英語語源の素描」渡部昇一 大修館書店
上智大教授 英語学 練馬区関町南

「日本語の論理」外山滋比古 新潮社 
昭和女子大教授 イギリス文学・評論 文京区小石川

「翻訳上達法」「翻訳教室」河野一郎 講談社現代新書
東外大教授 英米文学・比較文学 横浜市 

「誤訳−ほんやく文化論」柴田武 三省堂
東大名誉教授 言語学 港区高輪

「母なる夜」カート・ヴォネガット・Jr 飛田茂雄訳 早川
中大教授 アメリカ文学 世田谷区

「誤訳パトロール」堀内克明 大修館書店
明大教授

「誤訳天国」ロビン・ギル 白水社
ハワイ大学OB

「誤訳の世界はワンダーランド」古賀正義 ぎょうせい
推理小説の誤訳」古賀正義 サイマル出版会
東大法学部OB 弁護士 

「外国語の能力開発」ポール・クリストファセン 松本安弘訳 バベル
「翻訳入門」松本安弘 大修館書店
ジョージア工科大OB 貿易会社社長

「GiveGet辞典」松本道弘 朝日出版社
名外大教授 マネージメント開発研究所長

「こんなにもある翻訳書の誤訳」重長信雄 一光社
京外大講師

「1週間で1冊!ペーパーバックを読む技術」益子政史 明日香出版社

「ペーパーバック読快術」藤田悟 アルク

「誤訳悪訳の病理」横井忠夫 現代ジャーナリズム出版会

「直訳という名の誤訳」東田千秋 南雲堂

「翻訳英文法」安西徹雄 バベル
 
「こんなにもある英語教科書の間違い」治田邦宏.ティム・ワード&ジェームス・スミス 一光社

エデンの東ジョン・スタインベック 大橋健三郎訳 早川 
鶴見大教授 アメリカ文学・評論 横浜市
エデンの東ジョン・スタインベック 野崎孝訳 早川 

「日本人は英語が得意」デーブ・スペクター ごま書房
上智大国際学部OB

「欠陥英和辞典の研究」「英語辞書大論争」副島隆彦
代ゼミ講師 評論

上田明子 津田塾大教授 英語学 小平市

村上陽一郎 東大教授 科学史・科学哲学 三鷹市

田中克彦 一橋大教授 言語学・モンゴル学 国立市

四方田犬彦(剛己) 明学大教授 比較文化・評論 中央区月島

佐藤誠三郎 東大教授 政治学 世界平和研究所長代理 杉並区永福

平野敬一 明大教授 イギリス文学 世田谷区赤堤